#38 – Sfakapione w tłumaczeniu

Cześć! Trzydziesty ósmy odcinek Czytu Czytu już na Was czeka!

To nasz pierwszy odcinek w 2019 roku i nie ukrywamy, że chciałyśmy wejść w nowy rok z przytupem. W odcinku znajdziecie więc recenzję najnowszej książki Remigiusza Mroza, opinię o naprawdę dobrej powieści YA i wrażenia z lektury jednego z najbardziej kultowych komiksów.

A to dopiero przystawka przed daniem głównym, w którym omawiamy najbardziej spektakularne wpadki tłumaczeniowe ostatnich lat. Do tego tematu zainspirowała nas jeszcze ciepła afera wokół wydawnictwa WasPos i ich próby wydania „Baśni braci Grimm”, która zakończyła się spektakularnym fakapem. O całej sprawie opowiadamy w odcinku, ale analizujemy też inne ciekawe przypadki translatorskich porażek.

A jak tam Wasze wejście w nowy rok? Macie jakieś postanowienia czytelnicze? Czekamy na Wasze komentarze, a także na maile, które możecie słać pod adres czytuczytu@podsluchane.pl. Do usłyszenia!

Spis treści

  • Co mamy w torebce:
  • 00:00:32 – „O pisaniu na chłodno”, Remigiusz Mróz (papier, ebook)
  • 00:11:49 – „Twój Simon”, Becky Albertalli (papier, ebook)
  • 00:18:18 – „Życie i czasy Sknerusa McKwacza”, Don Rosa
  • Temat odcinka:
  • 00:31:02 – Sfakapione w tłumaczeniu

Linki do przytaczanych źródeł

Czytu Czytu prowadzą:

Jesteśmy częścią sieci podcastów Podsluchane.pl:

#38 – Sfakapione w tłumaczeniu

 
 
00:00 / 1:09:06
 
1X
 

Czytu Czytu jest częścią sieci podcastów Podsluchane.pl. Polub fanpage, żeby być na bieżąco z naszymi projektami.

Subskrypcja podcastu na SpotifySklep Podsluchane.plNasze konto na YouTubeNasz fanpageNasz TwitterRSS podcastu